Search   Catalogue  
 


Italian language

 

Italian ( italiano , or lingua italiana) is a Romance language spoken by about 60 million people in Italy, and by a total of around 70 million in the world. In Switzerland, Italian is one of four official languages. It is also the official language of San Marino, as well as the primary language of Vatican City. Standard Italian, adopted by the state after the unification of Italy, is based on Tuscan (in particular on the dialects of the city of Florence) and is somewhat intermediate between the Italo-Dalmatian languages of the South and the Gallo-Romance Northern Italian languages. Its development was also influenced by the other Italian dialects and by the Germanic language of the post-Roman Barbaric invaders but first and foremost it has been directly and heavily influenced by Latin.

Unlike most other Romance languages, Italian has retained the contrast between short and long consonants which existed in Latin. As in most Romance languages, stress is distinctive. Of the Romance languages, Italian is considered to be the closest to Latin in terms of vocabulary. Lexical similarity is 89% with French, 87% with Catalan, 85% with Sardinian, 82% with Spanish, 78% with Rhaeto-Romance, 77% with Romanian, and 52% with Maltese.

Writing system

Italian is written using the Latin alphabet. The letters J, K, W, X and Y are not considered part of the standard Italian alphabet, but appear in loanwords (such as jeans, whisky, taxi). X has become a commonly used letter in genuine Italian words with the prefix extra-. J in Italian is an old-fashioned orthographic variant of I, appearing in the first name "Jacopo" as well as in some Italian place names, e.g., the towns of Bajardo, Bojano, Joppolo, Jesolo, Jesi, among numerous others, and in the alternative spelling Mar Jonio (also spelled Mar Ionio) for the Ionian Sea. J may also appear in many words from different dialects, but its use is discouraged in contemporary Italian, and it is not part of the standard 21-letter contemporary Italian alphabet. Each of these foreign letters has an Italian equivalent spelling: gi for j, c or ch for k, u or v for w (depending on what sound it makes), s, ss, or cs for x, and i for y.

  • Italian uses the acute accent over the letter E (as in perché, why/because) to indicate a front mid-closed vowel, and the grave accent (as in , tea) to indicate a front mid-open vowel. The grave accent is also used on letters A, I, O, and U to mark stress when it falls on the final vowel of a word (for instance gioventù, youth). Typically, the penultimate syllable is stressed. If syllables other than the last one are stressed, the accent is not mandatory, unlike in Spanish, and, in virtually all cases, it is omitted. When the word is potentially ambiguous (as principi), the accent is sometimes used for disambiguation (in this case, prìncipi, princes, or princìpi, principles). This is, however, not compulsory. This example demonstrates how meanings may depend on pronunciation (as in è, third person of the verb to be, and e, "and"). Rare words with three or more syllables can confuse Italians themselves, and the pronunciation of Istanbul is a common example of a word in which placement of stress is not clearly established. Turkish, like French, tends to put the accent on the ultimate syllable, but Italian doesn't. So we can hear "Istànbul" or "Ìstanbul". Another instance is the American State of Florida: the correct way to pronounce it in Italian is as in Spanish, "Florìda", but since there is an Italian word with the same meaning ("flourishing"), "flòrida", and because of the influence of English, most Italians pronounce it that way. Dictionaries give the latter as an alternative pronunciation.
  • The letter H at the beginning of a word is used to distinguish ho, hai, ha, hanno (present indicative of avere, 'to have') from o ('or'), ai ('to the'), a ('to'), anno ('year'). In the spoken language this letter is always silent in the words given above, even though in ho it changes the pronunciation making the vowel open. H is also used in combinations with other letters (see below), but no phoneme [h] exists in Italian. In foreign words entered in common use, like "hotel" or "hovercraft", the H is commonly silent, so they are pronounced as /oˈtɛl/ and /ˈɔverkraft/
  • The letter Z represents /dz/, for example: zanzara /dzan'dzaːra/ (mosquito), or /ts/, for example: nazione /natˈtsjoːne/ (nation), depending on context, though there are few minimal pairs. The same goes for S, which can represent /s/ or /z/. However, these two phonemes are in complementary distribution everywhere except between two vowels in the same word, and even in that environment there are extremely few minimal pairs, so that this distinction is being lost in many varieties.
  • The letters c and g represent affricates: /tʃ/ as in "chair" and /dʒ/ as in "gem", respectively, before the front vowels I and E. They are pronounced as plosives /k/, /g/ (as in "call" and "gall") otherwise. Front/back vowel rules for C and G are similar in French, Romanian, Spanish, and to some extent English (including Old English). Swedish and Norwegian have similar rules for K and G. (See also palatalization.)
  • However, an H can be added between C or G and E or I to convert the preceding consonant to a plosive, and an I can be added between C or G and A, O or U to signal that the consonant is an affricate. For example:
    Note that the H is silent in the digraphs CH and GH, as also the I in cia, cio, ciu and even cie is not pronounced as a separate vowel, unless it carries the primary stress. For example, it is silent in ciao /ˈtʃa.o/ and cielo /ˈtʃɛ.lo/, but it is pronounced in farmacia /ˌfar.maˈtʃi.a/ and farmacie /ˌfar.maˈtʃi.e/.
  • There are three other special digraphs in Italian: GN, GL and SC. GN represents /ɲ/. GL represents /ʎ/ only before i, and never at the beginning of a word, except in the personal pronoun and definite article gli. (Compare with Spanish ñ and ll, Portuguese nh and lh.) SC represents fricative /ʃ/ before i or e. Except in the speech of some Northern Italians, all of these are normally geminate between vowels.
  • In general, there is a clear one-to-one correspondence between letters or digraphs and phonemes; in standard varieties of Italian, there is little allophonic variation. The most notable exceptions are assimilation of /n/ in point of articulation before consonants, assimilatory voicing of /s/ to following voiced consonants, and vowel length (vowels are long in stressed open syllables – except at the end of words, and short elsewhere) — compare with the enormous number of allophones of the English phoneme /t/. Spelling is clearly phonemic and difficult to mistake given a clear pronunciation. Exceptions are generally only found in foreign borrowings. There are fewer cases of dyslexia than among speakers of languages such as English, and the concept of a spelling bee is strange to Italians.

History

The history of the Italian language is long, but the modern standard of the language was largely shaped by relatively recent events. The earliest surviving texts which can definitely be called Italian (or more accurately, vernacular, as opposed to its predecessor Vulgar Latin) are legal formulae from the region of Benevento dating from 960-963. What would come to be thought of as Italian was first formalized in the first years of the 14th century through the works of Dante Alighieri, who mixed southern Italian languages, especially Sicilian, with his native Tuscan in his epic poems known collectively as the Commedia, to which Giovanni Boccaccio later affixed the title Divina. Dante's much-loved works were read throughout Italy and his written dialect became the "canonical standard" that all educated Italians could understand. Dante is still credited with standardizing the Italian language and, thus, the dialect of Tuscany became the basis for what would become the official language of Italy.

Italy has always had a distinctive dialect for each city since the cities were, until recently, thought of as city-states. The latter now has considerable variety, however. As Tuscan-derived Italian came to be used throughout the nation, features of local speech were naturally adopted, producing various versions of Regional Italian. The most characteristic differences, for instance, between Roman Italian and Milanese Italian are the gemination of initial consonants and the pronunciation of stressed "e", and of "s" in some cases (e.g. va bene "all right": is pronounced [va ˈbːɛne] by a Roman (and by any standard-speaker, like a Florentine), [va ˈbene] by a Milanese (and by any speaker whose native dialect lies at North of La Spezia-Rimini Line); a casa "at home": Roman and standard [a ˈkːasa], Milanese and generally northern [a ˈkaza]). (See Raddoppiamento fonosintattico).

In contrast to the Northern Italian language, southern Italian dialects and languages were largely untouched by the Franco-Occitan influences introduced to Italy, mainly by bards from France, during the Middle Ages but, after the Norman conquest of southern Italy, Sicily became the first Italian land to adopt Occitan lyric moods (and words) in poetry. Even in the case of Northern Italian language, however, scholars are careful not to overstate the effects of outsiders on the natural indigenous developments of the languages. (See La Spezia-Rimini Line).

The economic might and relative advanced development of Tuscany at the time (Late Middle Ages), gave its dialect weight, though Venetian language remained widespread in medieval Italian commercial life. Also, the increasing political and cultural relevance of Florence during the periods of the rise of Medici's bank, Humanism and the Renaissance made its dialect, or rather a refined version of it, a standard in the arts.

The re-discovery of Dante's De vulgari eloquentia and a renewed interest in linguistics in the 16th century sparked a debate which raged throughout Italy concerning which criteria should be chosen to establish a modern Italian standard to be used as much as a literary as a spoken language. Scholars were divided into three factions: the purists, headed by Pietro Bembo who in his Gli Asolani claimed that the language might only be based on the great literary classics (notably, Petrarch, and Boccaccio but not Dante as Bembo believed that the Divine Comedy was not dignified enough as it used elements from not-lyric registers of the language), Niccolò Machiavelli and other Florentines who preferred the version spoken by ordinary people in their own times, and the courtiers like Baldassarre Castiglione and Gian Giorgio Trissino who insisted that each local vernacular must contribute to the new standard. A fourth faction claimed that the best variety of Italian was the one that the papal court adopted. Eventually Bembo's ideas prevailed, the result being the publication of the first Italian dictionary in 1612 and the foundation of the Accademia della Crusca in Florence (1582-3), the official legislative body of the Italian language.

Two notable defining moments in the history of the Italian language came between 1500 and 1850. Both events were invasions. The rulers of Spain (themselves members of the Habsburg dynasty) invaded and occupied Italy down to Rome and the Vatican in the mid-16th century (see the aftermath of the Italian Wars). This occupation left a lasting influence upon the formerly irregular Italian grammar, simplifying it to conform more with the dominant Spanish language. The second was the conquest and occupation of Italy by Napoleon in the early 19th century (who was himself of Italian-Corsican descent). This conquest propelled the unification of Italy and pushed the Italian language to a lingua franca, further reducing regional languages in order to compensate for the increased united nature of the people.

Italian literature's first modern novel, I Promessi Sposi (The Betrothed), by Alessandro Manzoni further defined the standard by "rinsing" his Milanese 'in the waters of the Arno" (Florence's river), as he states in the Preface to his 1840 edition.

After unification a huge number of civil servants and soldiers recruited from all over the country introduced many more words and idioms from their home languages ("ciao" is Venetian, "panettone" is Milanese dialect of the Lombard language etc.).

(Read more)